Recollections

054 | Had I the heavens' embroidered cloths

posted on 16 Mar 2009 18:51 by blankdish  in Recollections




Had I the heavens' embroidered cloths
Enwrought with golden and silver light,
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and the half-light,
I would spread the cloths under your feet:
But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly, because you tread on my dreams.

                                                          William Butler Yeats



ฟ้าแถวบ้านเมื่อศุกร์ที่แล้วค่ะ นั่งรถออกไปเตร็ดเตร่นอกบ้านพอดีเลยได้เห็น
วันนั้นฟ้าเหมือนมีขนแกะแผ่เต็มไปหมด มองแล้วปิติเป็นที่ยิ่ง เพราะรู้สึกว่าไม่ได้มองฟ้าจริงๆจังๆมานานแล้ว!
มองแล้วอดนึกถึงกลอนของคุณ Yeats ไม่ได้ (อ่านว่า เยทส์ นะจ๊ะ ไม่ใช่ ยีทส์) ขอแปะคู่กันหน่อย

แล้วก็... รบกวน F5 กันหน่อยนะคะ เปลี่ยนธีมแล้ว (แอบเปลี่ยนระงับประสาทตั้งแต่ก่อนสอบไฟนอลนู่น lol)
ชื่อธีมแผลงมาจากกลอน Much Madness is Divinest Sense ของ Emily Dickinson หนอ
เหมือนจะยังไม่เสร็จดีแต่ช่างเถอะ... senseless คือวิถี

วันนี้มาอัพอย่างง่ายแก้การใช้ชีวิตอย่างเลื่อนลอยหลังปิดเทอม
แล้วเจอกันใหม่ค่ะ :) 


Tschüs!

052 | Farewell 2008

posted on 31 Dec 2008 17:05 by blankdish  in Recollections

เที่ยงคืนนี้ก็จะหมดไปอีกปีแล้ว!
เพราะฉะนั้น ล่วงหน้า...





ปีหน้าที่จะมาถึงนี้ ก็ขอให้เป็นปีที่ดีสำหรับทุกๆคนนะคะ
ใช้ชีวิตกันอย่างเต็มที่ แล้วอย่าลืมใช้ชีวิตอย่างมีสติด้วย! (?)
ต่อไปขอแปะกลอนตามธรรมเนียมหน่อยน่อ
จริงๆกลอนเมื่อปีที่แล้วก็ใช้ได้ทุกปี แต่ตอนนี้ต้องบทนี้!


Work Without Hope
Samuel Taylor Coleridge


All Nature seems at work. Slugs leave their lair --
The bees are stirring -- birds are on the wing --
And Winter, slumbering in the open air,
Wears on his smiling face a dream of Spring!
And I, the while, the sole unbusy thing,
Nor honey make, nor pair, nor build, nor sing.

Yet well I ken the banks where amaranths blow,
Have traced the fount whence streams of nectar flow.
Bloom, O ye amaranths! bloom for whom ye may,
For me ye bloom not! Glide, rich streams, away!
With lips unbrighten'd, wreathless brow, I stroll:
And would you learn the spells that drowse my soul?
Work without Hope draws nectar in a sieve,
And Hope without an object cannot live.




สรุปจากกลอนคุณสมรได้ว่า เฟลแล้วอย่าเหวี่ยงดีที่สุด
(เหวี่ยง (กริยา) - การปฏิเสธความจริงอันมีสาเหตุจากการผิดหวังในบางสิ่ง ไม่สบอารมณ์ในบางอย่าง)
เอาไปใช้เป็น resolution ของปีหน้าได้อยู่นะ

ปีหน้าก็ขอฝากตัวอีกปีนึงด้วยแล้วกันน้อ ถึงจะดองบ่อยก็เถอะ (ปีนี้เขียนไป 17 เอ็นทรี่เองล่ะ!)
แล้วเจอกันใหม่ปีหน้าค่ะ :) 

 

 

[ Kings of Convenience - Stay Out of Trouble]
ไม่เกี่ยวกับกลอนไม่เกี่ยวกับปีใหม่ แต่เข้ากับหน้าหนาว กลอนนี้ และปีใหม่